這首歌用太陽照耀地球滋生萬物, 比喻愛人有如太陽滋生生命, 原來英文也有文言文詩體,好難翻譯

Look at the waves that widely break Look at the clouds I love that heights protecting winds

低頭凝視波浪壯闊的碎裂,抬頭看著浮雲, 我愛那高處壟罩我的微風

look at their peaks Sharing their wisdom with me Feeling oh that feeling like an open wound

文章標籤

TEdison 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

 

Another daybreak 另一個破曉

Another dawn to waste away 另一個黎明被浪費掉

文章標籤

TEdison 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

 

Sweet little words made for silence not talk

蜜語甜言是用來感動靜默而不是喋喋不休(運用對比加強)

Young heart for love not heartache

文章標籤

TEdison 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼